Génesis 18:3
Y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, ruégote que no pases de tu siervo.
Referencia cruzada
En Génesis 32:5, Jacob usa la misma fórmula 'halle gracia en tus ojos' al acercarse a Esaú. Ambos emplean este modismo diplomático para buscar buena voluntad.
En Génesis 30:27, Labán usa el mismo lenguaje 'he hallado gracia en tus ojos' al pedir a Jacob que se quede. Ambos usan este modismo para solicitar una relación continua.
En Génesis 34:11, Siquem dice 'halle yo gracia en vuestros ojos' — la misma fórmula, aunque usada para pedir la mano de Dina después de violarla.
En Génesis 39:4, José 'halló gracia' ante los ojos de Potifar — el mismo modismo, aunque aquí el favor se recibe en lugar de buscarse activamente.
En Génesis 47:25, los hijos de Jacob dicen 'hallemos gracia en tus ojos' a Faraón — la misma fórmula usada en una súplica para asegurar su supervivencia.
En Génesis 50:4, José usa la misma fórmula 'si he hallado gracia en tus ojos' al pedir permiso a la corte de Faraón para enterrar a su padre.
En Jueces 13:15, Manoa prepara un cabrito para el visitante divino, reflejando la oferta rápida de Abraham de un becerro para una comida.
En Jueces 6:18, Gedeón usa el mismo lenguaje deferente ('Señor mío') hacia la figura divina, mostrando un momento paralelo de reconocer lo divino en un visitante.
En Lucas 19:5, el entusiasmo de Zaqueo por hospedar a Jesús refleja la súplica urgente de Abraham para que los visitantes se quedaran.